• Redazione
  • Contatti
  • AD
  • I’m Napolitan
  • Accedi
venerdì, 10 Luglio, 2026
Nessun risultato
Vedi tutti i risultati
Napolitan - Il nuovo modo di leggere Napoli

Il nuovo modo di leggere napoli

  • News
  • Cronaca
  • Arte & Spettacolo
  • Musica
  • Napolitan by Night
  • Non solo hobby
  • Foto
  • Da Sud a Sud
  • Fratelli d’Italia
  • Fenomeni Virali
  • News
  • Cronaca
  • Arte & Spettacolo
  • Musica
  • Napolitan by Night
  • Non solo hobby
  • Foto
  • Da Sud a Sud
  • Fratelli d’Italia
  • Fenomeni Virali
Napolitan - Il nuovo modo di leggere Napoli
Nessun risultato
Vedi tutti i risultati

Tradurre in inglese i propri documenti: le tre migliori soluzioni  

Redazione Napolitan di Redazione Napolitan
22 Novembre, 2022
in Non solo hobby
0
Perché imparare la lingua inglese è importante
Share on FacebookShare on Twitter

A lavoro o perché si è soliti viaggiare all’estero, sono molte più di quanto si immagini le occasioni in cui disporre di una copia in inglese dei propri documenti può fare la differenza. Per molti versi, infatti, quella inglese è una lingua passe-par-tout: vuol dire che non c’è cliente con cui non si possa concludere un accordo se si hanno contratti di vendita scritti anche in inglese o scuola o università presso cui far riconoscere il proprio percorso di studi avendo con sé una versione in inglese del proprio curriculum, solo per fare due esempi. Ecco qualche suggerimento, allora, su come procurarsi delle buone traduzioni per i propri documenti, di qualunque natura essi siano.  

ADVERTISEMENT

Tre soluzioni, semplici ma efficaci, per tradurre in inglese i propri documenti 

Se si ha una certa padronanza dell’inglese, un’idea potrebbe essere tradurre da soli i propri documenti. Naturalmente da strumenti come i traduttori online può venire un grande aiuto in questo caso, a patto certo di saper pulire i risultati ottenuti da una serie di automatismi che rendono imprecise – se non addirittura inutilizzabili – le traduzioni. È questa, soprattutto, una soluzione che può tornare utile in contesti più informali e quando non serve che il documento tradotto sia impeccabile o mantenga una certa ufficialità: si può tradurre da soli facendo affidamento sulle proprie conoscenze di inglese una circolare destinata alla divisione estera del proprio team, in termini più pratici, ma sarebbe sconsigliabile fare lo stesso con un contratto di vendita da somministrare a un cliente estero. Fare da sé rimane in ogni caso sconsigliato se tutto quello a cui si può fare appello sono le proprie reminiscenze scolastiche: l’inglese imparato a scuola è molto diverso da quello realmente parlato.  

Nella maggior parte delle occasioni, insomma, la soluzione migliore per tradurre i propri documenti è rivolgersi a un traduttore professionista. Soprattutto se madrelingua non si limiterà a trasporre dall’italiano – o qualunque altra sia la lingua di partenza – all’inglese il testo ma si assicurerà che questo continui a mantenere il suo significato originario, e il suo valore quindi, anche una volta tradotto. Nonostante sia una lingua ormai molto diffusa, infatti, anche l’inglese ha particolari costruzioni della frase, modi di dire, espressioni, soprattutto gergali, che richiedono un vero e proprio adattamento dei testi.  

È anche per questo che soprattutto quando si deve tradurre documenti in inglese come curriculum, lettere di presentazione, contratti ma anche cartelle mediche, atti giudiziari o documenti di riconoscimento sarebbe meglio rivolgersi a un’agenzia di traduzioni. Di diverso rispetto alla soluzione precedente è che a occuparsi del singolo progetto è, sì, un traduttore professionista madrelingua ma difficilmente lo fa da solo: più spesso è supportato da un intero team, soprattutto nelle fasi finali di correzione e revisione della traduzione. Più facile è, soprattutto, che sia un traduttore professionista specializzato nel tipo di traduzioni (legali, commerciali, eccetera) di cui si necessita: la maggior parte delle agenzie di traduzione assegnano, infatti, a ogni cliente un professionista dopo un’accurata fase di briefing in cui si stabilisce insieme che risultati si intendono ottenere (oltre a una serie di dettagli come tempi di consegna, prezzi, eccetera). Di buone agenzie di traduzioni specializzate in traduzioni in inglese ne esistono praticamente in ogni città d’Italia e molte lavorano per altro anche con clienti a distanza.   

ADVERTISEMENT
Prec.

Ponticelli: furto in cantiere edile, arrestato dai carabinieri Raffaele Del Gatto

Succ.

Foja: online il videoclip di “Santa Lucia” feat. Clementino e Isa Danieli

Può interessarti

Perché i giunti elastici contano nella progettazione
Non solo hobby

Perché i giunti elastici contano nella progettazione

9 Luglio, 2026
Rinite allergica e stanchezza cronica: perché non basta dormire 8 ore per recuperare energia 
Non solo hobby

Rinite allergica e stanchezza cronica: perché non basta dormire 8 ore per recuperare energia 

9 Luglio, 2026
Casaarredostudio.it: arredare con stile senza rinunciare alla funzionalità 
Non solo hobby

Casaarredostudio.it: arredare con stile senza rinunciare alla funzionalità 

9 Luglio, 2026
Navigare online in sicurezza: perché la privacy digitale è sempre più importante
Non solo hobby

Navigare online in sicurezza: perché la privacy digitale è sempre più importante

8 Luglio, 2026
Quando il documento serve subito: come cambiano i servizi digitali per famiglie e professionisti
Non solo hobby

Quando il documento serve subito: come cambiano i servizi digitali per famiglie e professionisti

6 Luglio, 2026
Formazione online e sicurezza sul lavoro: il mercato premia i percorsi flessibili ma certificati
Non solo hobby

Formazione online e sicurezza sul lavoro: il mercato premia i percorsi flessibili ma certificati

8 Luglio, 2026
Succ.
Foja: online il videoclip di “Santa Lucia” feat. Clementino e Isa Danieli

Foja: online il videoclip di "Santa Lucia" feat. Clementino e Isa Danieli

Please login to join discussion

Ultimi Articoli

Un amico del 17enne di Volla pestato dai De Micco per aver partecipato a una live su TikTok

Un amico del 17enne di Volla pestato dai De Micco per aver partecipato a una live su TikTok

di Luciana Esposito
9 Luglio, 2026
0

Il pestaggio subito di recente da un giovane di Ponticelli per mano del clan De Micco rappresenterebbe a tutti gli...

Vincenzo Comunale riparte con il tour 2027: nuove date in tutta Italia

Vincenzo Comunale riparte con il tour 2027: nuove date in tutta Italia

di Redazione Napolitan
9 Luglio, 2026
0

Dopo una stagione di sold out e il crescente successo che lo ha consacrato tra i protagonisti della nuova comicità...

Dopo quasi trent’anni al parco archeologico di Ercolano riapre la Casa del Mobilio Carbonizzato

Dopo quasi trent’anni al parco archeologico di Ercolano riapre la Casa del Mobilio Carbonizzato

di Redazione Napolitan
9 Luglio, 2026
0

Dopo quasi tre decenni di chiusura, uno dei luoghi più suggestivi dell'antica Ercolano torna finalmente ad accogliere i visitatori. Da giovedì...

Perché i giunti elastici contano nella progettazione

Perché i giunti elastici contano nella progettazione

di Redazione Napolitan
9 Luglio, 2026
0

I giunti elastici sono componenti chiave per collegare motori e alberi rotanti quando l'allineamento perfetto è più un'aspirazione che una...

Facebook Twitter Youtube
  • Redazione
  • Contatti
  • Privacy and Cookie Policy
  • AD
Napolitan è una testata giornalistica registrata presso il Tribunale di Nola n.° 9 del 23/12/2014. Iscrizione al Registro degli Operatori per la Comunicazione n. 24695

© 2022 Napolitan.it | Tutti i diritti riservati

Bentornato!

Accedi al tuo account

Hai dimenticato la password?

Recupera la tua password

Inserisci il tuo nome utente o email per recuperare la password

Accedi
Nessun risultato
Vedi tutti i risultati
  • News
  • Cronaca
  • Arte & Spettacolo
  • Musica
  • Napolitan by Night
  • Non solo hobby
  • Foto
  • Da Sud a Sud
  • Fratelli d’Italia
  • Fenomeni Virali

© 2022 Napolitan.it | Tutti i diritti riservati

Vuoi sbloccare questo post?
Contenuti da sbloccare rimanenti. : 0
Sei sicuro che vuoi cancellare questo abbonamento?